「說謊」的英文怎麼說?

生活中隨時可能遭遇到各種類型、目的的「謊言」。有些屬於惡意欺騙,有些則是為了生存不得不說的謊言,除此之外,還有在愚人節可能出現的各種惡作劇謊言。

那麼英文裡面又是如何表達「謊言」的呢?相信對很多學習者來說,馬上就會想到一個代表性單字,不過答案其實不只一個。

本文會介紹「謊言」的不同英文用法,並分享相關的應用和生活例句。建議各位在閱讀例句的同時,大聲朗讀出來以加深印象。

目次

「謊言」的英文用法LieFibFalsehood各種類型的謊言面對謊言的應對方式總結

「謊言」的英文用法

首先讓我們看看有哪些代表「謊言」的英文單字,分別是「lie」、「fib」和「falsehood」,以下會一一詳細說明。

Lie

最能代表「謊言」的單字絕對就是「lie」,而且只要在它前面加上不同形容詞,就可以用來表示各種類型的「謊言」。

「lie」的單獨用法有很強烈的負面語感,代表著「懷抱惡意的謊言」或是「刻意欺騙的謊言」。

「lie」除了作為名詞的「謊言」解釋之外,也可以當作動詞使用,表示「說謊」。當然,「tell a lie」同樣也是「說謊」的意思。

另外,「lie」這個字還有完全不同的另一種動詞用法,用來表示「平躺、放置、置之不理」的意思。要特別注意的是這兩種用法的動詞三態變化並不相同,當「lie」解釋做「平躺」的時候,動詞變化是「lie – lay – lain」,當解釋作「說謊」的時候則是「lie- lied – lied」。

I think she told a lie.

我認為她說了一個謊。

He is not lying.

他沒有騙人。

I just can’t believe what she said. It sounds like a lie.

我真不敢相信她講的話,聽起來實在太不真實了。

He always tells a lie.

他一天到晚說謊。

Her show of grief was a lie.

她那副悲痛的樣子只是假象。

Fib

「fib」當名詞解釋作「小謊、無傷大雅的謊言」,當動詞用則是「撒撒小謊」的意思。因為它本身有名詞、動詞兩種詞性,所以同樣可以搭配「tell」表示說謊,也就是「tell a fib(說個小謊)」。

Don’t get angry, it’s just a childish fib.

別生氣,只是一個幼稚的小謊。

I think he is fibbing.

我想他只是在撒撒小謊。

You shouldn’t tell fibs.

你不該說謊。

Later I found that she told me a fib.

後來我才知道她騙了我。

Falsehood

「falsehood」屬於偏文言用法,在語感上聽起來比較正式,解釋作「謊言、謬誤」。它是一個名詞,因此必須以「tell a falsehood」來表示「說謊」的意思。它和「lie」最大的不同在於它屬於較為客觀、不帶批評的說法。

Stop telling a falsehood.

別再說假話了。

Her falsehoods were unintended.

她並不是故意做出這些錯誤陳述的。

I noticed that her statements contained falsehoods.

我發現她的言論裡面有虛假的成分。

The book he wrote is full of falsehood.

他寫的那本書裡面充滿了謬誤。

各種類型的謊言

在文章一開始就說過,「lie」還可以搭配各種形容詞,變成不同種類的「謊言」。包括

「white lie」表示「善意的謊言」

「black lie」表示「惡意的謊言」

「plausible lie」表示「幾可亂真的謊言」

「big lie」表示「瞞天大謊」

「complete lie、plumb lie、total lie、outright lie、downright lie」則是指「徹頭徹尾的謊言、貨真價實的謊言」

另外,「a pack of lies」表示「一連串的謊言」。而例句「Circumstances may justify a lie.」、「Sometimes, it’s better to lie.」則表示「不得不說謊」的意思。

It’s just a white lie.

只是一個善意的謊言。

She told a big lie.

她說了一個天大的謊言。

You know, sometimes it’s better to lie.

你知道嗎?有時候不得不說謊。

Oh, that’s a pack of lies.

噢!真是謊言百出。

What he said was a total lie.

他說的完全都是假話。

面對謊言的應對方式

最後介紹的是遇到別人說謊的時候,可以作為回應的各種句型。

首先是面對惡意謊言的回應方式,可以參考下列例句:「Are you lying?(你在說謊嗎)」、「You’re lying!(你說謊)」或是「You are a liar!(你這個騙子)」。

不過正如同我們之前提過的,英文裡面的「lie」是一個負面語感非常強烈的用法,因此在非必要場合中,最好盡量不要使用。換句話說,只有想要嚴厲指責對方的時候,才可以考慮說「You are a liar」這種話,因為它展現出來的是對對方人格的強烈否定。

如果只是對於所聽到的話感到不敢相信,可以參考下列句型,包括「Really?(真的嗎)」、「Seriously?(你是說真的嗎)」、「I can’t believe (this/that/it)!(真是難以置信)」。

另外,也可以採取更口語的回應方式,類似於中文的「太扯了」,包括「No way!(不可能吧)」、「No kidding!(開玩笑的吧)」、「You must be joking.(你一定是在開玩笑)」、「Are you kidding me?(你在耍我嗎)」、「Stop kidding me! (別開玩笑了)」等等。

最後補充一個觀念,因為對不少外國人來說,指控別人說謊是很嚴重的一件事,因此絕對不適合用來當作玩笑話。雖然我們台灣人有時候聽到誇張、難以置信的事,可能就會脫口而出「騙人」,但這種習慣對歐美人來說是完全不能理解的,因此請務必注意文化上的差異。

A: We won the football match!

B: No kidding!

A:我們足球賽贏了!

B:真的假的!

A: I’m not cheating on you!

B: You are a liar!

A:我沒有出軌!

B:你這個騙子!

I can’t believe it!

我真不敢相信!

總結

以上就是英文中和「謊言」有關的單字和各種相關用法。

相信大家都曾經說過謊,也曾經被別人欺騙過,畢竟俗話說的好:說謊是人類的天性。因此,文中介紹的英文用法都相當實用,只要能加以熟練,就能讓你的口語表達更加豐富,建議從例句著手練習,以複誦的方式加深印象。

如果你還想要知道更多「說謊」的相關用法,推薦你「NativeCamp」學習網。只要成為會員,就能夠和外籍講師進行一對一的會話練習,絕對是一個加強英文能力的絕佳管道。

除了可以利用課堂機會用「謊言」造更多的例句,也可以和老師做延伸討論,分享看看自己說過怎樣的謊、被怎樣的謊言騙過,或是你認為在什麼場合「說謊」是可以被接受的等等,這些都是非常有趣的議題。相信透過和外籍老師的切磋練習,絕對可以讓你的英文能力快速進步。